Interpretación del patrimonio

PRINCIPIOS TEÓRICOS DE LA INTERPRETACIÓN

Interpretación

En la acepción que utilizamos aquí, teniendo en cuenta que hay diversos significados del término, la interpretación del patrimonio (IP) es un proceso de comunicación estratégica que se desarrolla en función del público al que va dirigido (visitantes) y el recurso patrimonial, utilizando las técnicas y los medios más adecuados. Al igual que un árbol hinca sus raíces sobre terreno estable, así la interpretación del patrimonio se apoya en principios teóricos que la fortalecen como disciplina.

La Interpretación del Patrimonio es una herramienta efectiva para la comunicación de los significados de los valores patrimoniales, según el Libro Blanco de la Educación Ambiental en España (Ministerio de Medio Ambiente,1999).

Atendiendo a esta premisa, en 2005 la Asociación para la Interpretación del Patrimonio (AIP) propuso al Centro Nacional de Educación Ambiental (CENEAM) la creación de un grupo de trabajo permanente que aborde la IP en sus múltiples ámbitos. 

Para más información y descarga de documentos

“Proceso creativo de comunicación”

Esta interpretación es un proceso creativo de comunicación, entendido como el “arte” de conectar intelectual y emocionalmente al visitante con los valores del recurso patrimonial o lugar visitado, para que genere sus propios significados.

Como disciplina, la IP posee una amplia gama de directrices metodológicas para la comunicación con el público y la presentación del patrimonio in situ a ese público. Se trata de transmitir un mensaje impactante que, en lo posible, trascienda al mero hecho de la visita.

La interpretación, además de ser una estrategia de comunicación en un contexto definido (un lugar de importancia patrimonial y el público que lo visita en un momento dado), es también considerada como un instrumento de gestión.

La interpretación como instrumento de gestión

El concepto de interpretación como instrumento de gestión parte de la premisa de que a través de una programación interpretativa efectiva:

-Se reduce la necesidad de hacer cumplir la normativa y disminuyen los costes de mantenimiento.

– Las personas visitantes se pueden canalizar a zonas más apropiadas.

-Es posible conseguir un mayor apoyo público para el organismo que proporciona esa interpretación.

Griest, Debra L.; y G.W. Mullins. (1984). Managing Conflict: A Process for Increasing Use of Interpretation as a Management Tool. Journal of Interpretation 9(1):6‑8. USA.

Sharpe, G.W.; y Gail L. Gensler. (1978). Interpretation as a Management Tool.Journal of Interpretation 3(2):3‑9. USA.

Definiciones de IP 

La interpretación no es un campo cerrado, y se encuentra en permanente evolución. Muchas personas y entidades tienen su propia definición de interpretación. En esta sección podrás encontrar información básica y avanzada acerca de esta disciplina.

Algunas definiciones

A continuación te presentamos algunas de ellas, tomadas principalmente del Boletín de interpretación  que edita la AIP.

Si te interesa conocer más a fondo otras definiciones, aquí podrás consultarlas.

Freeman Tilden

La interpretación es una actividad educativa que pretende revelar significados e interrelaciones a través del uso de objetos originales, por un contacto directo con el recurso o por medios ilustrativos, no limitándose a dar una mera información de los hechos.”

Jorge Morales / Sam Ham

Sam Ham

La interpretación efectiva es un proceso creativo de comunicación estratégica, que produce conexiones intelectuales y emocionales entre el visitante y el recurso que es interpretado, logrando que genere sus propios significados sobre ese recurso, para que lo aprecie y disfrute.”

Miguel Ángel Pinto Cebrián

Sam Ham

Conjunto de acciones educativas que emplean la comunicación persuasiva con el objetivo de conseguir la conservación de los distintos elementos que configuran el patrimonio (natural, cultural o mixto).

A.I.P.

Asociación para la interpretación del patrimonio

La interpretación del patrimonio es el “arte” de revelar in situ el significado del legado natural y cultural al público que visita esos lugares en su tiempo libre.”

Principios de la interpretación

 1.) Cualquier interpretación que de alguna forma no relacione lo que se muestra o describe con algo que se halle en la personalidad o en la experiencia del/de la visitante, será estéril.

2.) La información, tal cual, no es interpretación. La interpretación es revelación basada en información, aunque son cosas completamente diferentes. Sin embargo, toda interpretación incluye información.

3.) La interpretación es un arte, que combina otras muchas artes, sin importar que los materiales que se presentan sean científicos, históricos o arquitectónicos. Cualquier arte se puede enseñar en cierta forma.

4.) El objetivo principal de la interpretación no es la instrucción, sino la provocación.

5.) La interpretación debe intentar presentar un todo en lugar de una parte, y debe estar dirigida al ser humano en su conjunto, no a un aspecto concreto.

6.) La interpretación dirigida a niños y niñas (digamos, hasta los 12 años) no debe ser una dilución de la presentación a las personas adultas, sino que debe seguir un enfoque básicamente diferente. Para obtener el máximo provecho, necesitará un programa específico.

FREEMAN TILDEN (2006). La interpretación de nuestro patrimonio. Editado por Asociación para la Interpretación del Patrimonio. 1ª edición en español. Sevilla.

1.) Para despertar el interés, las personas intérpretes deben conseguir que los contenidos de sus mensajes se relacionen con la vida de quienes visitan esos espacios.

2.) El propósito de la interpretación va más allá de la entrega de información, consiste en revelar una verdad y un significado profundos.

3.) Toda presentación interpretativa –al igual que una obra de arte– se debería diseñar como una historia que informe, entretenga e ilustre.

4.) El propósito del mensaje interpretativo es inspirar y provocar a la gente para que amplíe sus horizontes.

5.) La interpretación debería presentar un tema o un planteamiento completo, y debería ir dirigida al individuo como un todo.

6.) La interpretación para niños y niñas, adolescentes y personas de la tercera edad debería aplicar enfoques diferentes.

7.) Todo lugar tiene su historia. Las y los intérpretes pueden revivir el pasado para hacer que el presente sea más placentero y que el futuro adquiera un mayor significado.

8.) Las nuevas tecnologías pueden revelar el mundo de maneras novedosas y apasionantes. Sin embargo, la incorporación de estas tecnologías a los programas interpretativos debe realizarse con cuidado y precaución.

9.) Quienes se dedican a la interpretación deben cuidar la cantidad y calidad de la información a presentar (en cuanto a su selección y precisión). Bien sintetizada y fundamentada en una buena investigación, la interpretación tendrá más poder que un gran discurso.

10.) Antes de aplicar diseños en interpretación, la persona intérprete debe conocer las técnicas básicas de comunicación. Una interpretación de calidad se fundamenta en las habilidades y los conocimientos de quien la realiza, atributos que se deben poder desarrollar de forma continua.

11.) Los textos interpretativos deberían transmitir aquello que a las y los lectores les gustaría conocer, con la autoridad del conocimiento, y la humildad y responsabilidad que ello conlleva.

12.) Un programa interpretativo debe ser capaz de conseguir apoyo –político, financiero, administrativo, voluntariado–, sea cual sea la ayuda necesaria para que el programa prospere.

13.) La interpretación debería estimular las capacidades de la gente e infundir un deseo de sentir la belleza de su alrededor, para elevar el espíritu y propiciar la conservación de aquello que es interpretado.

14.) Los y las intérpretes deben ser capaces de promover actividades interpretativas óptimas, a través de programas y servicios bien concebidos y diseñados de forma intencionada.

15.) La pasión es el ingrediente indispensable para una interpretación poderosa y efectiva; pasión por el rasgo que es interpretado y por aquellos que vienen a inspirarse con él.

LARRY BECK y TED CABLE (1989). Interpretation for the 21st Century – Fifteen Guiding Principles for Interpreting Nature and Culture. Sagamore Publishing; Champagne, II.